quarta-feira, 6 de agosto de 2014

Não fale «но зато»



Nunca foi tão simples falar russo melhor que muita gente russa.
É só parar de dizer «но зато». Todo mundo aqui na Rússia fala «но зато», «но зато», «но зато»... Infelizmente.
«Но» é “mas”.
«Зато» é “porém”.
Mas porém” seria um absurdo, pois os significados dessas palavras são quase semelhantes.

Exemplos corretos
Eu sou pobre, mas honesto. Я бедный, но честный.
Eu sou velha, porém sou feliz. Я старая, зато счастливая.
Eu não falo russo, porém eu estudo russo. Я не говорю по-русски, зато я учу русский.
Eu não falo russo, mas eu sei que seria errado falar «но зато». Я не говорю по-русски, но я знаю, что было бы неправильно говорить «но зато».