domingo, 8 de janeiro de 2012

Anedota

Умер мужик, попал на небеса и спрашивает Бога: [úmir mujík, papál na nibiçá i çpráchivait bóga] (Um homem morreu, ficou para o céu e perguntou a Deus):
- В чем был смысл моей жизни? [ftchom byl smysl maéi jízni?] (- Qual foi o sentido da minha vida?)
- Помнишь, 12 лет назад ты ехал в поезде? [pómnich | dvinátsath let nazát ty iéhal fpóizdi] (- Lembra que 12 anos atrás você foi no trem?)
- Да. [da] (- Lembro sim.)
- И в вагоне-ресторане сидела женщина. [i vvagóni-ristaráni cidéla jénchina] (- E uma mulher estava no vagão-restaurante.)
- Да. [da] (- Sim.)
- И она попросила тебя передать соль*. [i aná papracíla tibhá piridáth solh] (- E ela pediu você a passar o sal.)
- Да, помню, и я передал. [da, pómnhu, i iá piridál] (- Lembro sim, eu passei.)
- Вот. [vot] (- Aqui está a resposta.)
______
* передать соль - 1. Passar o sal. 2. Expressar a essência ou o sentido da qualquer coisa. (Da vida, né?)