terça-feira, 15 de março de 2011

“Terra de Sánnikov”

Vamos assistir o filme sobre expedição russa para a ilha fantasma no oceano Ártico, onde moravam as pessoas parecidas com índios e chamadas de онкилоны.

Assista o filme no YouTube.

2 músicas deste filme ganharam popularidade na URSS. Uma das músicas é como tempo logo depois de uma tempestade. Eis as letras:

И солнце всходило, (E o sol nascia,)
И радуга цвела, (E o arco-íris florescia,)
Всё было, всё было, (Tudo acontecia, tudo acontecia,)
И любовь была, (E o amor acontecia,)
Пылали закаты, (Pôr-de-sóis ardiam,)
И ливень бил в стекло, (E a bátega batia no vidro,)
Всё было когда-то — (Tudo era uma vez —)
Было да прошло. (Era e passou.)

Еще как птица (Ainda como um pássaro)
Могу подняться (Sei decolar-se)
В крутое небо (Ao céu abrupto)
Я иногда, (Àz vezes,)
И сердцу снятся, (E o meu coração sonha,)
Как в детстве, снятся, (Como na infância, sonha)
Другие страны и города. (Com outros países e cidades.)

Припев: (Refrão)

И солнце всходило, (E o sol nascia,)
И радуга цвела, (E o arco-íris florescia,)
Всё было, всё было, (Tudo acontecia, tudo acontecia,)
И любовь была, (E o amor acontecia,)
Пылали закаты, (Pôr-de-sóis ardiam,)
И ливень бил в стекло, (E a bátega batia no vidro,)
Всё было когда-то — (Tudo era uma vez —)
Было да прошло. (Era e passou.)

И пусть под ноги
Одни ухабы
Судьба, как прежде,
Бросает мне. (E deixe ao destino só jogar buracos aos meus pés, como antes.)
Ей благодарен (O agradeço)
За то хотя бы, (Pelo menos, pelo fato)
Что я летаю (Que eu voo)
Еще во сне. (Ainda nos sonhos.)

Letras da outra música falam a língua de Esopo conosco. O sentido da vida soviética foi servir para a vitória do comunismo que ocorreria no futuro, mas aqui outra opinião venceu — que só precisamos valorizar um momento em que vivemos, sem preocupar-se com o futuro!

Призрачно все в этом мире бушующем, (Tudo é ilusório neste mundo furibundo,)
Есть только миг, за него и держись. (Só existe um momento, o siga.)
Есть только миг между прошлым и будущим, (Só existe um momento entre o passado e o futuro,)
Именно он называется жизнь! (Isso que é chamado de uma vida!)

Вечный покой сердце вряд ли обрадует, (É pouco provável que a paz eterna vai alegrar o coração,)
Вечный покой - для седых пирамид. (A paz eterna é boa só para pirâmides grisalhas.)
А для звезды, что сорвалась и падает, (Mas pra estrela caindo)
Есть только миг, ослепительный миг. (Só existe um momento, um momento deslumbrante.)

Пусть этот мир вдаль летит сквозь столетия, (Deixa o mundo voar através dos séculos,)
Но не всегда по дороге мне с ним, (Mas nem sempre ele pode ser meu companheiro,)
Чем дорожу, чем рискую на свете я? (O que eu valorizo no mundo, por que coisa eu arrisco?)
Мигом одним, только мигом одним. (Por um momento, só por um momento.)

Счастье дано повстречать иль беду еще, (Se felicidade ou desgraça for dado a conhecer,)
Есть только миг, за него и держись. (Só existe um momento, o siga.)
Есть только миг между прошлым и будущим, (Só existe um momento entre o passado e o futuro,)
Именно он называется жизнь! (Isso que é chamado de uma vida!)

Então é estranho que este filme não foi proibido na URSS.
Leia sobre a história do filme na Wikipédia russa.
Leia também sobre o livro que virou roteiro do filme.