sábado, 26 de fevereiro de 2011

Ópera na madrugada

Aqui eu estou lendo a minha história sobre Odessa, a Ucrânia:

Опера - это колыбельная. (Uma ópera é uma canção de ninar.)
Трагическая музыка - серенький волчок. (A música trágica é como um lobo cinzento da canção de ninar russa.)
Он грызет вашу спину алой пастью оперного кресла, но не смыкает эту пасть, покуда в ней располагаетесь вы. (Ele está roendo seu dorso pela boca escarlate de uma cadeira, mas não vai cerrar esta boca, enquanto você está instalando-se por dentro.)
После спектакля вы не бьетесь лбом о стену театра. (Depois da representação, você não está dando com a cabeça pelas paredes do teatro.)
Вы недолго плачете, узнавая в музыкальной грозе баюкающий колокольчик молочника, странно весеннее пение птиц в октябре, дружную румбу двух согбенных барабанщиков-джембистов и одного дребезжащего по Соборной площади трамвая, мягкий обманчивый говор, честный стук каштанов по мостовым. (Você está chorando pouco tempo, conhecendo com alento um alento e acento de música como um atamento, um acalanto - uma sineta de leiteiro. Você conhece um assanhamento de música como um canto agudo de pássaro, estranhamente primaveril em outubro. Você conhece a ranchada de orquestra como uma aresta, uma rumba unida que dois percussionistas arqueados estão tocando e um bonde está tilintando ao longo da Praça Catedral. Você conhece um brado musical e um baque rítmico como uma cantata – uma fala branda e falsa e um baque de uma castanha na calçada de pedra.)
Узнав всё это, вы засыпаете. (Você conhece tudo isso. Você está pegando no sono.)
Но не зря вы ходили по одесским улицам так долго, что вены вскипели гекзаметром и даже какой-то мелодией. (Mas você andou ao longo das ruas da Odessa tanto tempo não em vão, e as veias ferveram de hexâmetro e ainda por cima de uma certa melodia.)
Всё сочеталось - рисунок ваших вен, форма фонарей, линии стволов и ветвей платанов и катальп, румяные дома, плетеные мостовые. (Tudo está combinado – o desenho das suas veias, configurações dos lampiões, traços e raias dos troncos e ramos dos plátanos e catalpas, casas coradas e calçadas trançadas.)
Всё красиво - значит, всё хорошо. (Tudo é lindo – tudo é bom.)
Счастье заставляет вас вскочить еще темным утром и помчаться в центр города. (Você está acordando antes da madrugada e voando no centro da cidade.)
Сомнения рисуют в вашей голове знак вопроса, а светлеющее небо ставит после него двоеточие - и вот готов басовый ключ. (Dúvidas estão desenhando um ponto de interrogação na sua mente, e o céu clareado está pintando dois pontos – esta é a clave de fá.)
Вы заворачиваете за угол, и видите среди осьмушек портальных кранов рыжую целую ноту солнца, и рычите первобытным басом. (Você está virando a esquina e vendo uma nota laranja do sol entre colheihas dos guindastes amarelos, e gorjeando.)
Скатываетесь Потемкинской лестницей и взбираетесь обратно, после этого этюда бежите за прекрасной рыжей нотой, а она прячется в темно-зеленых трелях акаций и звучит всегда впереди. (Você está rolando e trepando à escada do Potemkin atrás. Depois deste estudo você está correndo no encalço a bela nota laranja, mas ela está escondendo-se nos trilos verdes e soando sempre à frente.)
Силы неравны - направо, в переулок Чайковского! (As forças são diversas – vamos na travessa de Tchaikovsky!)
Нотный стан не может больше лежать: это стан, и он стал - колоннами недавно открытого после ремонта оперного театра. (A pauta musical já não pode jazer: ela é uma estrutura e está erguendo das colunas do teatro.)
Театр стоит в окружении черных фонарей - каждый на четырех звериных лапах - и сквера для птичек и мурлыкающих зрителей. (O teatro está cercado de lampiões negros, cada um em quatro patas. Para o teatro este é um parque onde pássaros e espectadores estão cantarolando.)
Несмотря на вольную английскую планировку, сквер по-французски куртуазен. (Apesar do planejamento livre inglês, o parque é francês.)
Он начало и продолжение иных спектаклей. (Ele é um início e uma continuação de espetáculos.)
Сегодня в семь утра здесь дают представление смелые собаки, похожие на ноты. (Hoje às sete horas os cachorros-notas temerários estão apresentando-se aqui.)
На четвертинки: головы-фасолины и худые тела. (As semínimas pretas, as cabeças-feijões, os corpos magros.)
Запевают две, прикрыв спину театром. (Dois cachorros estão cantando, os dorsos estão farejando o teatro.)
По скверу навстречу им несется остальная стая - и подхватывает лай. (A matilha restante está voando ao longo da praça, ouvindo-se ao encontro dos cachorros-solistas, acompanhando o latido.)
Акустика хорошая. (A acústica é boa.)
Народу - никого: настоящий артист играет не только для публики. (Não há pessoas: um artista dramático verdadeiro está cantando não só para um público.)
Без дирижера. (Sem um maestro.)
Режиссура - выше всяких похвал: это опера-будильник, ибо опера не является колыбельной только тогда, когда она будильник. (A direção é elogiável: esta é uma ópera-despertadora, porque uma ópera não é uma canção de ninar se ela faz despertar.)
Это опера-месть, и месть двойная: артистам, не пустившим собак петь в театре, и домашним псам, которым, при всей их воплотившейся любви к белым простыням, лаять в квартире нежелательно. (Esta é uma opera-vingança, e uma vingança dobrada: os cachorros da rua não podem entrar no teatro para cantar, e cachorros domésticos não podem latir no apartamento.)
Голося, собаки свободно перемещаются по скверу. (Os cachorros estão esganiçando e circulando livremente na praça.)
Ноты повторяются, перебегая с места на место, и, когда главная мохнатая рыжая нота возносится еще выше в небо, утренние короли оперного театра удаляются к служебному входу. (As notas estão repetindo-se, correndo de um lugar para outro e, quando a nota cardinal, peluda e laranja, está elevando-se as nuvens, os reis matinais do teatro estão retirando-se pela entrada de serviço.)
За театром они отдыхают и резвятся - понятно, уже молча. (Nos fundos do teatro eles estão folgando – claro, já silenciosamente.)
А вы думаете, что это и была опера, потому что крик у вас внутри продолжается - такой же, как при восходе солнца. (E você acha que este foi a ópera, porque um ulular interno está durando – o mesmo que ao nascer do sol.)
Неизвестно, слышат ли они эхо спектакля. (Não se sabe se eles estão escutando um eco do espetáculo.)
Может быть. (Talvez.)