Páginas desse blog

domingo, 23 de janeiro de 2011

Pai Nosso

Aqui na Rússia nós não rezamos em russo. Nós rezаmos em eslavo eclesiástico (церковнославянский язык), (embora não falamos). Este não é um idioma na verdade. Também este não é o mesmo como russo antigo.
Eslavo eclesiástico, que tem suas próprias formas para cada país eslavo ortodoxo, aqui é a forma russa de antigo eslavo eclesiástico (старославянский язык), um de idiomas eslavos. Esta forma existe na igreja na Rússia.
Há idiomas eslavos do sul, do leste e do oeste. Russo e russo antigo são idiomas eslavos orientais. Antigo eslavo eclesiástico é um de idiomas eslavos do sul, como búlgaro.


Отче* наш, Иже еси на небесех! (Pai Nosso que estais no Céu,)
Да святится имя Твое, (santificado seja o vosso Nome,)
да приидет Царствие Твое, (venha a nós o vosso Reino,)
да будет воля Твоя, (seja feita a vossa vontade)
яко на небеси и на земли. (assim na terra como no Céu.)
Хлеб наш насущный даждь нам днесь; (O pão nosso de cada dia nos dai hoje,)
и остави нам долги наша, (perdoai as nossas ofensas)
якоже и мы оставляем должником нашим; (assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido,)
и не введи нас во искушение, (e não nos deixeis cair em tentação,)
но избави нас от лукаваго. (mas livrai-nos do Mal.)
___
* assim não dizemos em russo cada dia, só rezamos.
A transcrição:

Ótche nach
íje ecí na nebecékh
da sviatítsa ímia tvoé
da priídet tsárstvie tvoé
da búdet vólia tvoiá
iáko na nebecí i na zemlí
khleb nach nasúshhnyi dajd' nam dnes'
i ostávi nam dolgí nacha
iákoje i my ostavliáem doljnikóm náchim
i ne vvedí nas vo iskuchénie
no izbavi nas ot lukávago

O mesmo em russo moderno, não rezamos assim:
Отец наш на Небесах,
Пусть прославится Твоё имя,
Пусть придет Твоё царство,
пусть исполнится и на Земле воля твоя, как на Небе.
Дай нам сегодня насущный наш хлеб.
И прости нам наши долги, как и мы прощаем тех, кто нам должен.
Не подвергай нас испытанию,
но защити нас от Злодея.