domingo, 28 de novembro de 2010

Sotaque caucasiano na comédia “Miminô”

Assista no YouTube o filme “Miminô” (1977), uma comédia sobre piloto georgiano, e aprenda o sotaque caucasiano! Também às vezes os personagens falam georgiano entre si e assim você entende que a língua russa ainda é fácil para aprender.
O filme conta a história de um piloto provincial, Valikó (Valentim, também chamado de Falcão — Miminô) que dirige helicóptero mas resolve voltar para grande aviação, porque se apaixonou por aeromoça russa. Ele viajou para Moscou, foi preso, completou 35 anos no prisão e por isso já não poderia virar piloto de avião... mas recebeu uma ajuda inesperada e conseguiu realizar o seu sonho. Porém ele não gosta de grandes cidades da Europa e retorna para a Geórgia.

Frases do filme

***
— Восемь было, один баран куда делся?
— А себя ты посчитал?
— Нет.
— Так восемь — это вместе с тобой было.
— Восемь — это вместе со мной было.
***
— Немного жмёт. Жарко.
— От тепла предметы расширяются, а это кепка зимняя. Зимой твоя голова будет меньше.
***
— В Тбилиси на четвертую базу завезли новые школьные парты. Экспериментальные.
***
— 5800 голландских кур ждут меня в Тбилиси. Что мне делать?
— В первую очередь мы обслуживаем пассажиров.
— Товарищ Гоглидзе, это демагогия. Пассажир может 2 недели сидеть, и с ним ничего не случится, а курица испортится.
***
— В Европе теперь никто на пианино не играет. Теперь играют на электричестве.
***
— Да не влезет сюда корова.
— Здесь продай.
— Здесь кто ее купит? Здесь ее все знают.
***
— Алло, Ларису Ивановну хочу.
***
— Я Вам одну вещь скажу, не обижайтесь.
***
— Я на тебя в 3 раза больше сердился!
***
— На ловца и зверь бежит.
— Слушай, кто зверь? Я зверь?
***
— Ты видный мужчина, а она — возьми кошку, опусти в воду, вынь — такая же худая.
***
— Сказал, что такую личную неприязнь я испытываю к потерпевшему, что кушать не могу.